terça-feira, 28 de dezembro de 2010

Pernil ao Molho de Abacaxi


Ingredientes:

1 pernil de aproximadamente 1,8 kg (nós usamos meio pernil cortado ao comprido)
Alho e sal
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
1 colher de sopa de mostarda
1 xícara de chá de vinho branco seco
1 xícara de chá de suco de abacaxi

Molho:

1/2 xícara de chá de suco de abacaxi
1/2 xícara de chá de vinho branco seco
1 colher de sopa de vinagre de vinho branco
1/2 cebola picada bem miúda
1 maço de cheiro verde (opcional)
1 tomate sem semente picado miúdo
Azeite de oliva

Rodelas de abacaxi frescas ou em lata

Modo de Preparo:

Pernil:
Temperar o pernil com alho e sal e tempero misto. Colocar o pernil numa vasilha e regar com a mistura de mostarda, vinho branco e suco de abacaxi. Deixar na geladeira por 12 horas

Colocar o pernil em uma assadeira, cobrir com papel alumínio e deixar por 2 horas em forno médio. A cada meia hora regar com o molho que vai se formando. Depois de assado, tirar o papel alumínio e dourar.

Molho:
Numa vasilha, misturar o suco de abacaxi, o vinho branco, o vinagre e o caldo do cozimento do pernil coado.

Refogar o tomate e a cebola em um pouco de azeite. Quando estiverem cozidos, juntar a mistura de suco de abacaxi até levantar fervura. Servir numa molheira

Rodelas de abacaxi
Em uma frigideira passar as rodelas de abacaxis em um pouco de margarina até começarem a ficar douradas.

Servir o pernil com as rodelas de abacaxi e o molho.

English version: Pork Leg with Pineapple Sauce

Ingredients:

1 pork leg from about 1.8 kg (we use a half pork leg cut lengthwise)
Garlic and salt
Cumin, bay leaf and black pepper
1 tablespoon mustard
1 cup dry white wine
1 cup pineapple juice

Sauce:

1/2 cup pineapple juice
1/2 cup dry White wine
1 tablespoon white wine vinegar
1/2 onion chopped fine
Parsley and chive chopped (optional)
1 tomato seedless chopped fine
Olive oil

Pineapple sliced (can or fresh)

How to make:

Pork leg:
Seasoning pork leg with garlic and salt, cumin, bay leaf and pepper. Place in a bowl. Put over a mix of mustard, white wine and pineapple juice. Cover and let stay in the fridge for 12 hours.

Place pork leg in a baking dish with the marinade, cover with a foil and bake for about 2 hours in high-medium heat. Each half hour sprinkle leg pork with her juices. When meat is tender, bake uncovered until pork leg is golden.

Sauce:
Mix pineapple juice with white wine, vinegar and the juices from the baking dish strained.

Braise tomato and onion in a little of olive oil. When is cooked, add the mix of pineapple juice and wait until the mix boil. Serve in a bowl.

Pineapple slices:
Stir-fry the slices in butter or margarine until slices are golden.

quinta-feira, 23 de dezembro de 2010

Presunto a Califórnia



Não temos visto mais nos cardápios este prato, que era comum antigamente nos restaurantes do Rio de Janeiro.

È uma boa opção para o Natal que está chegando, podendo ser usado também como recheio de sanduíches.

Ingredientes:

Fatias grossas de presunto
Fatias de abacaxi fresco ou em lata (nós fizemos com o em lata)
Ameixas secas
Manteiga sem sal

Fritar as fatias de presunto e de abacaxi em um pouco de manteiga.

Servir o prato enfeitado com ameixas secas e acompanhado por purê de batata.


English version: Ham California-Style

It’s an old fashioned dish in restaurants from Rio de Janeiro.

It’s a good option from Christmas or as a filling of sandwiches.

Ingredients:
Thick slices of ham
Slices of Pineapple, fresh or canned (we use canned)
Dry plum
Unsalted Butter

How to make:
Fry ham and pineapple sliced in a little amount of butter.

Serve with mashed potato and dry plum

Fernando com pneumonia.

Ficamos fora do ar porque o Fernando andou hospitalizado com pneumonia. Graças a Deus a saúde voltou a tempo de desejarmos a todos um Feliz Natal e Muitas Felicidades.

terça-feira, 30 de novembro de 2010

"French Toast" Assada com Banana e Chocolate



Apesar dos americanos considerarem french toast como um breakfast, nós utilizamos esta french toast como sobremesa.

Ingredientes:

4 ovos
½ xícara de leite
2 colheres de sopa de açúcar
½ colher de chá de canela em pó
½ colher de chá de extrato de baunilha
1 pitada de sal
8 fatias de pão de forma, sem casca
Bananas pratas fatiadas ao comprido
100g de chocolate amargo picado
1 colher de sopa de manteiga sem sal para untar
Açúcar mascavo para salpicar a gosto
Pó de Cacau para salpicar a gosto

Modo de fazer:

Pre aquecer o forno a 375˚F. (190˚C)

Numa vasilha media, misturar bem os ovos, o leite, o açúcar, a canela, o extrato de baunilha e uma pitada de sal. Mergulhar as fatias de pão, uma de cada vez, virando de lado. A seguir, colocar metade das fatias num pirex formando a primeira camada de pão.

Por cima colocar as bananas fatiadas e depois o chocolate picado.

Repetir a operação com os pães remanescentes e regar com o resto da mistura de ovos. Nós, diferentemente da receita original, colocamos outra camada de banana e de chocolate e depois salpicamos com açúcar mascavo.

Assar no forno por cerca de 20 a 25 minutos. Remover a torrada do forno e deixar esfriar um pouco. Antes de servir salpicar com cacau em pó. Servir morna ou a temperature ambiente.

Serve 4 porções.

English version: Baked French Toast with Banana and Chocolate

Ingredients:
4 Large Eggs
½ Cup Milk
2 Tbsp Sugar
¼ tsp Ground Cinnamon
½ tsp Vanilla Extract
A Pinch of Sea Salt
8 Pieces White Bread, crust off
3 Bananas, sliced
100 g Bittersweet Chocolate, chopped
1 Tbsp Unsalted Butter, softened (to grease the baking dish)
1 ½ Tbsp Demerara Sugar, for sprinkling
Cocoa Powder

1 Baking Dish (9 ½ x 2 ½ inches)

How to make:

Preheat an oven to 375˚F. (190˚C)

In a medium bowl, whisk together the eggs, milk, sugar, cinnamon, vanilla extract, and a pinch of sea salt until well combined. Dip the bread slice, one at a time, turning once. Then fit the coated bread into the greased baking dish in a single layer.

Arrange the sliced bananas and top with chopped chocolate.

Repeat with the remaining bread and egg mixture and press gently with a spatula to lightly compress the bread. Pour the remaining egg mixture into the baking dish and sprinkle Demerara sugar on top.

Bake in the oven for about 20 to 25 minutes, or until puffed and golden in color. Remove the toast from the oven and let it cool slightly. Sift some cocoa powder over the tops. Serve the baked French toast warm or at room temperature.

Serves 4

terça-feira, 23 de novembro de 2010

Bolo-Sanduíche de Atum com Azeitonas


Ingredientes:

1 pão de forma sem casca para lanche cortado ao meio
2 latas de atum
1 vidro pequeno de maionese light (250 g)
Azeitonas sem caroço picadas a gosto

Modo de fazer:

Recheio:

Misture bem o atum, as azeitonas e a maionese. Não se esquecer de deixar o suficiente de maionese para fazer a cobertura. Reservar.

Montagem:

Num prato, colocar uma camada de pão e espalhar uma camada de recheio. Aperte bem com o auxílio de uma colher. Repetir a operação sendo a última camada de pão.

Cobrir o sanduíche com uma camada generosa de maionese. Servir à temperatura ambiente ou gelado.




English version: Tuna and Olives Cake-Sandwich

Ingredients:

½ white bread, crust off
2 cans tuna in oil
250 g mayonnaise
Olives chopped to taste

How to make:

Filling:
In a bowl, combine tuna, mayonnaise and olives. Don’t forget to reserve an amount of mayonnaise to make the frosting. Reserve.

Finalization:
In a dish, place 1 slice of bread and put over the filling. Repeat the operation, but remember that the last slice of bread is the top of sandwich.

Put mayonnaise frosting over and on the sides of sandwich.

segunda-feira, 15 de novembro de 2010

Filé de Pescada Assado com Molho de Iogurte Light



Ingredientes:

½ kg de filé de pescada
Suco de ½ limão
1 dente de alho amassado
Sal a gosto
½ xícara de salsa picada
2 xícaras de chá de iogurte light (ou de iogurte integral)
1 xícara de chá de queijo tipo Minas ralado
2 claras em neve
2 colheres de sopa de queijo parmesão light ralado.

Modo de fazer:

1. Colocar os filés lado a lado em um refratário.
2. Temperar como o suco do limão, o alho, o sal e a salsa. Reservar.
3. Num liquidificador, bater o iogurte e o queijo Minas. Despejar em uma tigela.
4. Acrescentar a claras em neve e misturar até que fique homogêneo.
5. Cobrir os filés com esta mistura. Salpicar com o queijo parmesão e levar ao forno médio por cerca de 20 a 30 minutos, ou até ficar dourado.




English version: Baked Hake Fillet with Light Yogurt Sauce

Ingredients:

½ kg hake fillet
Juice ½ lime
1 clove of garlic smashed
Salt to taste
½ cup parsley, chopped
2 cups light yogurt
1 cup Minas cheese grated or chopped
3 beated eggs white
2 tablespoons light parmesan cheese grated

How to make:

1. Place fish fillets in a pyrex or refractary dish
2. season with lime juice, garlic, salt and parsley. Reserve.
3. In a food processor, beat yogurt and Minas cheese. Put the mix in a bowl.
4. Add beated eggs white and mix.
5. Put over hake fillets. Sprinkle with parmesan cheese. In medium heat bake for about 20 to 30 minutes or until surface is golden.

quinta-feira, 11 de novembro de 2010

Patê de Sardinha I


Ingredientes:

1 lata de sardinha em óleo, drenada e sem espinhas
Maionese a gosto

Modo de fazer:

Amassar as sardinhas com um garfo e misturar maionese a gosto. Servir com pão, torrada ou biscoito salgado.

English version: Sardine Pate

Ingredients:
1 can sardines in oil, drained and boneless
Mayonnaise to taste

How to make:
Mash the sardines with a fork. Add mayonnaise to taste and mix. Serve with French bread, toast or cracker.

segunda-feira, 8 de novembro de 2010

Sopa de Mandioca com Carne Seca



Uma combinação perfeita.

½ panela de pressão com água
Alho e sal a gosto
1 ½ kg mandioca descascada
2 a 3 xícaras de água
2 colheres de sopa de azeite de oliva

Temperar a água com o alho e sal. Cozinhar a mandioca na pressão até a mesma ficar macia. Tirar a mandioca com uma escumadeira e tirar os fiapos. Voltar a mandioca para a panela de pressão com mais 2 a 3 xícaras de água. Cozinhar na pressão por mais uns 5 minutos.

Derramar o conteúdo da panela no liquidificador, colocar 2 colheres de sopa de azeite de oliva e bater. Voltar a sopa de mandioca para a panela de pressão. Reservar.

250 g de carne seca cortada em cubos
½ cebola bem picada
Pimenta do reino
3 colheres de sopa de azeite de oliva
1 ½ xícaras de água

Dar uma fervura na carne seca para tirar o excesso de sal.

Numa panela, refogar a cebola, a carne seca e a pimenta do reino em 3 colheres de sopa de azeite de oliva. Acrescentar 1 ½ xícaras de água e cozinhar até a carne seca ficar macia.

A seguir despejar o conteúdo da panela com a carne seca na panela de pressão (onde ficou a sopa de mandioca), misturar e cozinhar em fogo baixo por cerca de 5 minutos, sem a tampa.





English version: Manioc Soup with Jerked Beef

A perfect combination.

½ pressure cooker with water
Garlic and salt to taste
1 ½ kg manioc or cassava, skinless and chopped
2 a 3 cups water
2 tablespoons olive oil

Season water with garlic and salt. Cook manioc in pressure cooker until manioc is tender. Take manioc with a skimmer from the pan and take off central filaments. Back manioc for pressure cooker. Add 2 or 3 cups water. Cook manioc in pressure for more 5 minutes.

Put manioc (with the liquid) in a food processor, place 2 tablespoons olive oil and beat. Back manioc soup for pressure cooker. Reserve.

250 g jerked beef chopped in cubes
½ onion chopped
Black pepper
3 tablespoons olive oil
1 ½ cups water

Boils jerked beef to exclude the excess of salt.

In a pan, braise onion and jerked beef with pepper in olive oil. Add 1 ½ cups water and cook until jerked beef is tender.

Spill (pour) jerked beef on the manioc soup in the pressure cooker and mix. Cook uncovered at low heat for about 5 minutes.

segunda-feira, 1 de novembro de 2010

Músculo com Lingüiça e Legumes


800 g de músculo em pedaços

Marinada:
1 tomate picado, sem pele
½ cebola picada
1 colher de sopa de pimentão picado
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
Alho e sal

1 colher de sopa de extrato de tomate
1 colher de sopa de óleo vegetal

2 cenouras cortada ao meio
1 ou 2 mandiocas cortada em pedaços

250 g de lingüiça cortada em pedaços

Modo de fazer:

1. Temperar a carne de véspera com todos os ingredientes da marinada e deixar na geladeira.
2. Colocar o músculo e a marinada numa panela de pressão. Adicionar o extrato de tomate e refogar no óleo até o músculo ficar dourado. Adicionar 2 xícaras de água, tampar e cozinhar na pressão por 15 minutos.
3. Apagar o fogo e tirar a tampa da panela quando a pressão sair.
4. Adicionar 2 xícaras de água e os legumes.
5. Cozinhar sem tampa até os legumes ficarem macios.
6. Numa frigideira fritar a lingüiça na sua própria gordura ou em um pouco de óleo. A seguir jogar na panela de pressão e cozinhar por mais 1 ou 2 minutos.


English version: Meat with Sausage and Vegetables

800 g shank, brisket or chuk chopped

Marinade:
1 tomato chopped, peeled
½ onion chopped
1 tablespoon bell pepper chopped
Cumin, bay leaf and Black pepper
Garlic and salt

1 tablespoon tomato paste
1 tablespoon vegetal oil

2 carrot chopped in half
1 or2 maniocs or cassava chopped

250 g sausage, chopped

How to make:

1. Season meat with all ingredients of the marinade and let stay in the refrigerator for about 8 to 12 hours.
2. Place beef and marinade in a pressure cooker. Add tomato paste and braise the beef in oil until meat is golden. Add 2 cups of water, put the lid and cook in pressure for 15 minutes.
3. Turn off the heat and let steam escape.
4. Add 2 cups water and vegetables.
5. Cook uncovered until vegetables (carrot and manioc) are tender.
6. In a frying pan or skillet, fry sausage in your own fat or in a little amount of oil. Then put sausage in pressure cooker and cook for more 1 or 2 minutes.

quinta-feira, 28 de outubro de 2010

Maionese de Batata com Beterraba e Kani


Ingredientes:

2 xícaras de batatas cozidas em água e sal, cortadas em cubos
1 xícara de beterraba cozida cortada em cubos
1 xícara de kani cortado em cubos
Maionese a gosto

Folhas de alface e agrião

Modo de fazer:

Misture todos os ingredientes, a exceção das folhas verdes. Servir a maionese sobre folhas verdes.

English version: Potato, Beet and Kani Salad

Ingredients:
2 cups cooked potatoes, peeled and cubed
1 cup cooked beets, peeled and cubed
1 cup kani, cubed
Mayonnaise to taste

Lettuce and watercress

How to make:
Combine all ingredients, except green leaves. Serve potato salad over lettuce and watercress leaves.

quinta-feira, 21 de outubro de 2010

Berinjela Recheada com Queijo Cottage

Ingredientes:

5 berinjelas médias
Alho e sal

Recheio:
Polpa de berinjela picada
Alho e sal
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
1 cebola picada
Azeite de oliva
6 colheres de sopa de queijo cottage

Queijo parmesão ralado
Orégano

1. Cortar as berinjelas ao meio. Tirar o miolo e picá-lo.
2. Cozinhar as berinjelas em um pouco de água temperada com alho e sal. Escorrer.
3. Refogar a cebola e o miolo da berinjela picado com os temperos.
4. Misturar o queijo cottage com o fogo desligado.
5. Rechear as berinjelas com a mistura.
6. colocar as berinjelas em um tabuleiro. Salpicar com o queijo parmesão e o orégano.
7. Gratinar em forno médio.


English version: Eggplant Stuffed with Cottage Cheese

Ingredients:

5 eggplants
Garlic and salt

Stuffed:
Eggplant pulp chopped
Garlic and salt
Cumin, bay leaf and black pepper
1 onion chopped
Olive oil
6 tablespoons cottage cheese

Parmesan cheese, grated
Oregano

How to make:

1. Cut eggplants in half. Take pulp and chop.
2. Cook eggplant in a little amount of water seasoning with garlic and salt. Drain.
3. Braise onion and eggplant pulp with seasonings.
4. Turn off the heat and mix cottage cheese.
5. Stuff eggplants with the mixture. Sprinkle with parmesan cheese and oregano.
6. Place eggplants in a baking dish. Bake uncovered.

quinta-feira, 14 de outubro de 2010

Arroz com Frango e Lingüiça


Ingredientes:

250 g lingüiça
Sobras de frango picado (cerca de 2 xícaras)
1 tomate picado
1 cebola picada
½ pimentão fatiado
2 xícaras de arroz cozido
1 lata de milho
2 ovos cozidos cortados em 4
Manteiga ou margarina

Modo de fazer:

Fritar a lingüiça em sua própria gordura ou com um pouco de margarina. Acrescentar o tomate, a cebola e o pimentão. Diminuir o fogo e refogar uns 2 ou 3 minutos. Adicionar o frango e misturar. Adicionar o arroz, misturar e quando estiver quente colocar num pirex (se o arroz ficar muito seco, adicionar um pouco de água ou caldo de galinha para umedecer). Enfeitar com os pedaços de ovos cozido e servir.


English version: Rice with Sausage and Chicken

Ingredients:
250 g sausage
Chopped cooked chicken (about 2 cups)
1 tomato chopped
1 onion chopped
½ Green Bell pepper, sliced
2 cups cooked rice
1 can corn
2 eggs cooked and chopped in four
Butter or margarine

How to make:
Fry sausage in your own fat or in margarine. Turn heat to low, add tomato, onion and pepper and stir-fry for 2-3 minutes. Add chicken and mix. Add rice and corn and mix well (if necessary add water or stock). When the mix is warm, place in a serving plate, garnish with cooked eggs and serve.

quinta-feira, 7 de outubro de 2010

Filé de Pescada Empanado com Pesto de Azeitona

Ingredientes:

Peixe:
1kg a 800 g de filés de peixe
Alho e sal
Pimenta do reino
Farinha de trigo
2 gemas de ovos levemente batidas
Óleo para fritar

Pesto de Azeitona (Pesto alle Olive):
1/2 xícara de tomates-secos picados
1 xícara de folhas de manjericão
2 dentes de alho
1/2 xícara de queijo parmesão, ralado
1/2 xícara de nozes picadas
1/2 xícara de azeite de oliva
1/2 colher de chá de sal
1/2 colher de chá de pimenta do reino moída
½ xícara de azeitonas (verdes e pretas) picadas

Modo de fazer:

Peixe:

Colocar a farinha de trigo num prato e a gema de ovo em outro prato. Passar os filés de peixe na farinha, depois na gema de ovo e de novo na farinha.

Fritar no óleo virando para que ambos os lados fiquem dourados. Quando prontos, escorrer o excesso de gordura em papel toalha ou de pão.

Servir com o pesto de azeitonas

Pesto:
Num liquidificador ou processador de alimentos, misture os tomates-secos, manjericão, alho, queijo, nozes, azeitonas e ¼ de xícara de óleo. Adicionar o óleo restante, o sal e a pimenta e misturar.

Outra opção é comprar um pesto de azeitonas pronto, como o da marca Polly, feito nós fizemos.


English version: Fried Hake Filets with Olive Pesto Sauce

Ingredients:

Fish:
1kg a 800 g fish filets
Garlic and salt
Black pepper
All purpose flour
2 eggs yolks, slightly beaten
Oil for frying

Olive Pesto Sauce (Pesto alle Olive):
1/2 cup of sun-dried tomatoes, drained & chopped
1 cup of fresh basil
½ cup of olives (black and green) chopped
3 garlic cloves
1/2 cup of fresh Parmesan cheese, grated
1/2 cup of pine nuts or walnuts
1/2 cup of olive oil
1/2 teaspoon of salt
1/2 teaspoon of freshly ground black pepper

How to make:

Fish:
Place flour in a bowl and egg in another bowl. Dust Fish in flour, add to egg then coat with flour.
Fry in oil turning when each side achieves a slightly golden colour (be careful to not over frying).
When done, place fish in a paper towel to drain fat excess.
Serve with pesto sauce.

Pesto:
In blender or food processor, blend tomatoes, basil and garlic; add cheese, pine nuts, olives and 1/4 cup oil, and mix. Add the remaining 1/4 cup oil, salt and pepper.

domingo, 3 de outubro de 2010

Frango com Molho de Maionese e Limão


Vimos esta receita de molho num programa da Ana Maria Braga e resolvemos experimentar.

Ingredientes:

1 kg de coxas e sobrecoxas de frango
1 cebola picada
1 tomate picado
Alho e sal
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
Azeite

Molho:
1 xícara de caldo de frango
2 colheres de sopa de maionese
1 dente de alho
½ limão

Modo de fazer:

Temperar o frango com o tempero misto e o alho e sal. Deixar de lado para tomar gosto.

Numa panela refogar o tomate e a cebola em azeite suficiente para não grudar. Adicionar o frango e refogar até ficar dourado. Baixar o fogo, adicionar um pouco de água e cozinhar tampado até o frango ficar macio. Ir adicionando água, de modo que, quando o frango estiver pronto, tenha cerca de 1 xícara de caldo na panela. Desligar o fogo.

Transferir este caldo para um liquidificador ou processador de alimentos, juntar os demais ingredientes do molho e processar. Coar e voltar com o caldo para a panela.

Acender o fogo e esquentar o frango com o caldo até ferver. Desligar e servir.

English version: Chicken with Mayonnaise and Lime Sauce

We saw this sauce’s recipe in a TV program of Ana Maria Braga and decided to try.

Ingredients:

1 kg chicken drumsticks and thighs, skinned
1 onion, chopped
1 tomato, chopped
Garlic and salt
Seasoning mix: cumin, bay leaf and black pepper
Olive oil

Sauce:
1 cup chicken broth
2 tbsp mayonnaise
1 clove garlic
½ lime

How to make:

Season the chicken with mixed spice and garlic-salt.

In a saucepan braise tomato and onion in olive. Add the chicken and braise until golden. Turn heat to down, add some water and cook covered until chicken is tender. Go adding water, so that when the chicken is cooked has about 1 cup of broth in saucepan. Turn off the heat.

Place this broth in a blender or food processor, add the remaining sauce ingredients and process. Sieve and back with the broth to the pan.

Light the heat and warm chicken and broth until boil. Turn off the heat and serve.

sábado, 25 de setembro de 2010

Queijo Brie com Geléia de Damasco


Ingredientes:

1 pedaço de queijo brie
Geléia de damasco a gosto

Modo de fazer:

Colocar o pedaço de queijo num prato. Espalhar a geléia por cima do queijo. Esquentar o queijo por cerca de 1 minuto no forno de microondas. Servir ainda quente com torradas.

English version: Brie Cheese with Apricot Jam.

Place cheese in a plate or bowl. Put the apricot jam over cheese. Bake cheese in microwave for about 1 minute. Serve warm with toasts.

quinta-feira, 16 de setembro de 2010

Jambalaya

De acordo com a Wikipedia Jambalaya é um prato típico da culinária Creole da Louisiana, com origem espanhola-francesa. Em geral, a chamada culinária creole envolve pratos desenvolvidos na cidade de Nova Orleans, onde a culinária francesa foi adaptada e influenciada pelas culturas e ingredientes existentes na região. A Jambalaya é uma prima próxima da colorida por açafrão paella, encontrada na cultura espanhola.

A mais comum das jambalayas é a Creole (também chamada jambalaya vermelha), objeto da presente receita. Primeiro adiciona-se as carnes, usualmente frango e linguiça do tipo andouille ou linguiça defumada. Depois adiciona-se os vegetais e os tomates, seguidos dos frutos do mar. O arroz e o caldo são adicionados por último.

O segundo estilo, mais característico do sudeste e parte central-sul da Louisiana é a jambalaya Cajun, que não leva tomates. A jambalaya Cajun é de cor marrom (cor dada pelas carnes) e mais comum na área rural do Estado. O termo Cajun refere-se a uma cultura desenvolvida pelos canadenses de origem francesa que fugiram do Canadá e se estabeleceram nesta região

A presente receita foi adaptada de uma receita do chef Daniel Bonnot, do Restaurante Chez Daniel, EUA

Ingredientes:

2 colheres de sopa de óleo vegetal
1 cebola fatiada
3 dentes de alho picados
3 talos de aipo (salsão) picados
600 g de peito frango cortado em cubos
3 folhas de louro
1 pimenta-malagueta picada
1/2 colher de sopa de extrato de tomate
½ colher de chá de páprica, ½ colher de chá de pimenta do reino e ½ colher de chá de pimenta caiena
1 pimentão verde fatiados
1 lata de tomate (400 g)
4 xícaras de chá de caldo de galinha fervendo (1 1/2 cubos de caldo de frango em 4 xícaras de água)
½ colher de sopa de molho inglês
Molho de pimenta tabasco
300 g de lingüiça-calabresa defumada cortada em rodelas
400 g de camarão
2 xícaras de chá de arroz de grão longo
1/2 maço de cebolinha verde cortado em tiras
Sal a gosto

Modo de fazer:

Temperar o frango com sal.

Numa panela, aquecer o óleo vegetal, acrescentar a cebola, o alho, o aipo e refogar 5 minutos. Colocar o frango, as folhas de louro, a pimenta e o e o extrato de tomate. Refogar em fogo médio por aproximadamente 10 a 15 minutos.

Acrescentar a páprica e as pimentas (caiena e do reino), mexendo bem. Colocar o pimentão fatiado, a lata de tomate, o caldo de galinha fervente, o molho inglês e o molho de pimenta.

Juntar a lingüiça, depois o camarão e, assim que o líquido voltar a ferver, adicionar o arroz e a cebolinha verde. Ajustar o sal e deixar em fogo baixo até o arroz cozinhar. Servir quente.



English version: Jambalaya

According Wikipedia Jambalaya is a Louisiana Creole dish of Spain and French influence. It is also a close cousin to the saffron colored paella found in Spanish culture.

The most common style of jambalaya is Creole jambalaya (also called red jambalaya). First, meat is added, usually chicken and sausage such as andouille or smoked sausage. Next vegetables and tomatoes are added to cook, followed by seafood. Rice and stock are added at the very end.

The second style, more characteristic of southwestern and south-central Louisiana, is Cajun jambalaya, which contains no tomatoes. Cajun jambalaya its brown color and is originates from Louisiana's rural.

Adapted from a recipe of chef Daniel Bonnot, from Restaurant Chez Daniel, USA.

Ingredients:

2 tablespoons vegetal oil
1 onion sliced
3 cloves of garlic chopped
3 stalks of celery chopped
600 g chicken breast chopped
3 bay leaves
1 chilli chopped
1/2 tablespoon tomato paste
½ teaspoon paprika, ½ teaspoon black pepper and teaspoon caiena pepper – or 1 tablespoon creole seasoning blend
1 green bell pepper sliced
1 can tomatoes (400 g)
4 cups warm chicken stock (1 ½ chicken cubs in 4 cups water)
½ tablespoon worcestershire sauce
Tabasco sauce
300 g andouille sausage or smoked sausage, sliced
400 g peeled and deveined shrimp
2 cups uncooked long-grain white rice
1/2 packet chives chopped
Salt to taste

How to make:

Season chicken with salt.

In a pan braise onion, garlic and celery in vegetal oil for about 5 minutes. Add chicken, bay leaves, chilli and tomato paste. Braise in medium heat for more 10-15 minutes.

Then, add seasoning mix stirring constantly. Stir in bell pepper, tomatoes, warm chicken stock, worcestershire sauce and tabasco sauce. Mix well.

Stir in sausage and shrimp. When liquid boils, add rice and chives. Adjust salt, cover and let stand 10 to 15 minutes or until most of the liquid is absorbed and rice is tender. Serve warm.

quarta-feira, 8 de setembro de 2010

Sopa de Abóbora com Camarão


Ingredientes:

1 mão cheia de camarão sem casca
2 mãos cheias de abóbora picada
½ cebola picada
½ tomate picado
Alho e sal
1/2 colher de chá açúcar
Pimenta do reino
½ colher de sopa de azeite
2 xícaras de água

Modo de fazer:

Refogar a cebola, o tomate, o açúcar, a pimenta do reino e o alho e sal no azeite. Adicionar a abóbora e 2 xícaras de água. Depois que ferver, tampar, abaixar o fogo e cozinhar até a abóbora começar a desmanchar. Processar a mistura num liquidificador. Voltar para a panela e quando começar a ferver acrescentar os camarões. Cozinhar por 2 ou 3 minutos.

English version: Squash and Shrimp Soup

Ingredients:

2 hand peeled and deveined shrimp
2 hands squash, chopped
½ onion, chopped
½ tomato, chopped
Garlic and salt
½ teasppon sugar
Black pepper to taste
½ tablespoon olive oil
2 cups water

How to make:

Braise onion, tomato, sugar, black pepper and garlic and salt in oliveoil. Add squash and 2 cups of water. After liquid boils, covered, turn heat to low and cook until squash begins to undo. Beat in a blender or food processor. Place squash mix in a pan and bring to boil. Add shrimp and simmer for 2 or 3 minutes.

quarta-feira, 1 de setembro de 2010

Salada Waldorf


Esta salada famosa foi criada pelo maitre d'hotel Oscar Tschirky do Waldorf Hotel de Nova Iorque, em 1893, por ocasião de uma festa em sociedade para 1500 pessoas. Este hotel foi o precursor do também famoso Waldorf-Astoria Hotel, que existe até hoje e foi inaugurado em 1931.
Ingredientes

2 maçãs vermelhas com casca picadas em cubos pequenos
1 maçã verde com casca picada em cubos pequenos
1 talo de salsão bem picado
½ xícara de nozes picadas
1/3 limão

Molho:
3/4 xícara de chá de creme de leite (1 caixa de 220 ml)
1 colher de sopa de maionese
sal a gosto

Folhas de alface americana ou romana

Modo de preparo

Lavar bem as maçãs e cortar em pequenos cubos, mantendo a casca.
Colocar as maçãs em uma tigela e regar com o suco de limão. Juntar o salsão e as nozes.

Molho: misturar todos os ingredientes do molho.

Misturar as maçãs com o molho e deixar coberto na geladeira. Na hora de servir, colocar a mistura sobre folhas de alface americana.


English version: Waldorf Salad

The dish was created for a society supper for 1500 guests at New York City’s Waldorf Hotel in 1893 (a precursor to the Waldorf-Astoria Hotel, which opened in 1931).

Credit for the salad’s creation is given to Oscar Tschirky, the hotel’s maître d’, a man apparently held in high esteem by the society types who frequented the hotel.

Ingredients

2 red apples with peel, chopped in small cubes
1 green apple with peel, chopped in small cubes
1 celery stalk, chopped
½ cup walnuts, chopped
1/3 lime

Sauce:
3/4 cup heavy cream (1 caixa de 220 ml)
1 tablespoon mayonnaise
Salt to taste

Lettuce leaves

How to make:

Wash well the apples and cut in cubes.

Place Apple cubes in a bowl and sprinkle with lime juice. Mix with celery and walnuts.

Sauce: fold mayonnaise into heavy cream. Sprinkle with salt.

Toss apples with sauce. Let stay in the refrigerator covered.

To serve: Put apple mix over lettuce leaves and serve.

quinta-feira, 26 de agosto de 2010

Sopa de Couve-flor


Ingredientes:

½ couve-flor grande em floretes
2 cubos de caldo de carne
1 tomate picado
1 cebola picada
½ pimentão picado
2 talos de salsão picados
Alho e Sal
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
4 xícaras de água
Queijo cottage

Modo de fazer:

Lavar bem a couve-flor.

Colocar todos os ingredientes numa panela, a exceção do queijo, e deixar cozinhar em fogo baixo com a panela tampada até a couve-flor ficar macia.

Bater a sopa no liquidificador.

Na hora de servir colocar no centro do prato uma ou duas colheres de sopa de queijo cottage.

English version: Cauliflower Soup

½ head cauliflower in flowerets
2 beef stock cubs
1 tomato chopped
1 onion chopped
½ bell pepper chopped
2 celery stalks chopped
Garlic and salt
Seasoning mix: cumin, bay leaf and black pepper
4 cups water
Cottage Cheese

How to make:

Wash cauliflower

Place all ingredients in a pan, except cottage cheese. Bring to boil. Lower heat to simmer. Cook covered until cauliflower is just tender.

Beat in a blender or food processor.

Serve with 1 or 2 tablespoon of cottage cheese in the center.

domingo, 22 de agosto de 2010

Mojito


Não dá pra falar em Mojito, esse tradicional drink cubano, sem falar de Ernest Hemingway, um dos seus mais ardorosos fãs que costumava bebê-lo no famoso bar “La Bodeguita del Medio”, em Havana. Segundo o próprio Hemingway, seu criador teria sido o pirata inglês Francis Drake.

Ingredientes:

1 dose de rum branco Bacardi
3 colheres de chá açúcar
Suco de 1/2 limão grande
1/2 copo de água com gás, de preferência cristal
Umas 8 folhas de hortelã
Gelo picado a gosto ou umas 4 pedras de gelo

Modo de fazer:

1. Num copo "old fashioned" coloque o açúcar, o suco de limão e as folhas de hortelã.
2. Amasse bem as folhas de hortelã (esse é o segredo do bom mojito)
3. Adicionar o rum e misturar
4. Depois adicionar o gelo e a água com gás.

English version: Mojito

We don’t speak about Mojito, this traditional Cuban drink, without talking about Ernest Hemingway, one of its most lovers fans of this drink. He drinks Mojito in the famous bar La Bodeguita del Medio in Havana and according him, its creator would have been the English pirate Francis Drake.

Ingredients:
40 ml white rum
3 teaspoons sugar
Juice of ½ lime
½ cup sparking water or club soda (better)
8 leaves mint
4 ice cubs

How to make:

1. In a "old fashioned" glass, place lime juice, sugar and mint leaves.
2. Gently mash the mint leaves with a muddler.
3. Add rum and briefly stir the mix.
4. Finally add ice and club soda

terça-feira, 17 de agosto de 2010

Carne com Legumes


700 g de músculo em pedaços

Marinada:
1 tomate picado, sem pele
½ cebola picada
1 colher de sopa de pimentão picado
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
Alho e sal

1 colher de sopa de extrato de tomate
1 colher de sopa de óleo vegetal

1 chuchu cortado ao comprido
1 batata doce cortada ao meio
1 batata cortada ao meio
1 cenoura cortada ao meio
1 mandioca cortada em pedaços

Modo de fazer:

1. Temperar a carne de véspera com todos os ingredientes da marinada e deixar na geladeira.
2. Colocar o músculo e a marinada numa panela de pressão. Adicionar o extrato de tomate e refogar no óleo até o músculo ficar dourado. Adicionar 2 xícaras de água, tampar e cozinhar na pressão por 15 minutos.
3. Apagar o fogo e tirar a tampa da panela quando a pressão sair.
4. Adicionar 2 xícaras de água e os legumes.
5. Cozinhar sem tampa até os legumes ficarem macios.

English version: Meat with Vegetables

700 g shank, brisket or chuk chopped

Marinade:
1 tomato chopped, peeled
½ onion chopped
1 tablespoon bell pepper chopped
Cumin, bay leaf and Black pepper
Garlic and salt

1 tablespoon tomato paste
1 tablespoon vegetal oil

1 chayote chopped lengthwise
1 sweet potato chopped in half
1 potato chopped in half
1 carrot chopped in half
1 manioc or cassava chopped

How to make:

1. Season meat with all ingredients of the marinade and let stay in the refrigerator for about 8 to 12 hours.
2. Place beef and marinade in a pressure cooker. Add tomato paste and braise the beef in oil until meat is golden. Add 2 cups of water, put the lid and cook in pressure for 15 minutes.
3. Turn off the heat and let steam escape.
4. Add 2 cups water and vegetables.
5. Cook uncovered until vegetables are tender.

quinta-feira, 12 de agosto de 2010

Purê de Mandioca


Ótimo acompanhamento para carne-seca, carne de sol, porco, carnes assadas e carnes de panela.
Ingredientes:

1 kg de mandioca em pedaços
Alho e sal
3 xícaras de água

1 colher de sopa de manteiga
1 colher de sopa de queijo parmesão ralado

Modo de fazer:

Colocar os pedaços de mandioca, o alho e sal e a água numa panela de pressão. Cozinhar na pressão até a mandioca começar a desmanchar, tomando o cuidado de deixar sobrar um pouco do caldo.

Bater a mandioca cozida com um pouco do caldo que sobrou no liquidificador ou processador.

Despejar o purê numa panela. Acrescentar a manteiga e o queijo parmesão. Em fogo baixo, misturar todos os ingredientes.

English version: Mashed Manioc or Cassava

Ingredients:

1 kg manioc chopped in chunks
Garlic and salt
3 cups water

1 tablespoon butter
1 tablespoon parmesan cheese, grated

How to make:

Place manioc chunks, garlic and salt and water in a pressure cooker. Cook in pressure until manioc is tender and beginning to undo.

Blend cooked manioc in blender or food processor with a little amount of stock what remains in pressure cooker.

Put mashed manioc, butter and parmesan cheese in a pan. In low heat, combine all ingredients.

sexta-feira, 6 de agosto de 2010

Filé Mignon de Porco Assado


Ingredientes:

1 kg de filé mignon de porco (nós usamos 2 filés da Sadia)
Alho e sal a gosto
Molho inglês
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino

Manteiga
Água

Modo de fazer:

Temperar os filés e deixar na geladeira por umas 2 horas.

Colocar 1 colher de sopa de manteiga num tabuleiro ou assadeira de metal. Adicionar os filés e ½ xícara de água. Levar ao forno alto até ficar dourado e macio (cerca de 1 ½ horas). Se necessário, acrescentar mais água.

Para fazer o molho:
Tirar os filés e colocar o tabuleiro com o caldo no fogão. Acrescentar uma cebola picada e ir raspando e mexendo até formar o molho em fogo baixo.

Roasted Pork Fillet Mignon

Ingredients:

1 kg pork fillet mignon (we use 2 fillets Sadia)
Garlic and salt to taste
Worcestershire sauce
Seasoning mixed: cumin, bay leaf and black pepper

Butter
Water

How to make:

Season the fillets and let stay in the refrigerator for about 2 hours.

Put 1 tbsp of butter in a metal baking dish. Add the fillets and ½ cup of water. Bake uncovered in high heat, until pork is golden and tender (about 1 ½ hors). If necessary, add more water.

To make the sauce:
Take the fillets and place the baking dish with the broth on the stove. Add a chopped onion. Over low heat, scrape and stirring until form a sauce.

terça-feira, 3 de agosto de 2010

Pene com Pesto de Tomate-Seco


Ingredientes

Pesto:
1 mão cheia de folhas de manjericão
1 dente de alho
100 a 150 g de tomate-seco
30 g de queijo parmesão ralado
4 a 5 colheres de sopa de azeite de oliva extra virgem
Sal a gosto

Massa:
250 g de pene
Sal
Azeite de oliva
Água

Modo de Fazer

Pesto:

Bater no processador as folhas de manjericão, os tomates-secos e o alho. Adicionar o parmesão, o azeite de oliva e o sal. Bater por 2 minutos ou até obter uma pasta. Reservar.

Massa:

Colocar em uma panela 1 litro de água, sal e um fio de azeite. Deixar ferver. Acrescentar o pene e cozinhar até ficar al dente. Retirar do fogo, escorrer a água e arrumar a massa nos pratos ou em uma travessa. Esquentar o pesto, misturar com a massa e servir.


English version: Penne with Sundried Tomato Pesto

Ingredients

Pesto:
1 handful fresh leaves basil
1 clove of garlic
100 to150 g sundried tomatoes
30 g parmesan cheese, grated
4-5 tablespoons extra-virgin olive oil
Salt to taste

250 g penne
Salt
Olive oil
Water

How to make:

Pesto: In blender or food processor, blend sundried tomatoes, basil and garlic. Add cheese and olive oil. Blend for 2 minutes more. Reserve

Cook the penne in a large pot of boiling salted water with a little amount of olive oil until tender but still firm to the bite (al dente), stirring occasionally. Drain.

Heat pesto. Toss the penne with pesto and serve.

quarta-feira, 28 de julho de 2010

Salada Grega


Ingredientes:

5 xícaras de alface picada
1 xícara de agrião picado
1 xícara de rúcula picada
1 xícara de tomate picado
3/4 xícara de pepino picado
1 xícara de queijo feta picado (nós usamos 222 g de queijo de cabra frescal picado)
8 azeitonas pretas com caroço

Molho:
6 colheres de sopa de azeite de oliva extra-virgem
2 colheres de sopa de suco de limão
½ cebola bem picada
1 colher de chá de orégano
1 colher de chá de mostarda
½ colher de chá de sal

Modo de fazer:

Misturar todos os ingredientes da salada numa saladeira (os 7 primeiros ingredientes).

Molho: Misturar bem todos os ingredientes do molho.

Colocar o molho sobre a salada e misturar bem (nós preferimos servir o molho à parte).
Servir imediatamente.


English version: Greek Salad

Ingredients:

5 cups lettuce, chopped
1 cup watercress, chopped
1 cup arugula, chopped
1 cup chopped tomato
3/4 cup cubed cucumber
1 cup cubed feta cheese
8 pitted kalamata olives

Sauce:
6 tablespoons olive oil
2 tablespoon lemon juice
½ onion thinly sliced onion
1 teaspoons dried oregano
1 teaspoon prepared mustard
1/2 teaspoon salt

How to make:

In a bowl, combine the first seven ingredients.

Sauce: In a small bowl, whisk the remaining ingredients.

Pour over salad and toss to coat (we serve the sauce separated). Serve immediately.

sexta-feira, 23 de julho de 2010

Mousse de Chocolate


Outro dia reunimos a família no almoço e servimos de sobremesa esta Mousse de Chocolate, cuja receita fornecemos a seguir, e uma linda Torta de Morango da Mariângela, cuja foto aparece no final do texto.

Ingredientes:

4 ovos
1 barra de chocolate meio amargo (250 g) picado
1 caixa de creme de leite (270 ml)
6 colheres de sopa de açúcar

Modo de fazer:

1. Colocar o chocolate com o creme de leite para derreter em banho-maria.
2. Fazer uma gemada na batedeira com 4 gemas de ovo e 4 colheres de sopa de açúcar.
3. Adicionar o chocolate derretido com o creme de leite e continuar batendo até misturar tudo.
4. Bater as 4 claras em neve. Acrescentar 2 colheres de açúcar e bater até misturar o açúcar.
5. Misturar com uma colher de pau as claras em neve com a mistura do chocolate.
6. Despejar em uma vasilha e levar à geladeira por umas 2 horas antes de servir.
7. Tirar da geladeira só na hora de servir.



English version: Chocolate Mousse

Ingredients:

4 eggs
250 g semi dark chocolate, chopped
1 box heavy cream (270 ml)
6 tablespoons sugar

How to make:

1. Place the chopped chocolate and heavy cream to melt in a fry pan set over a pan of gently simmering water.
2. Beat 4 egg yolks with 4 tablespoons sugar until pale.
3. Add the mix melted chocolate/heavy cream and beat until combine all the ingredients.
4. Beat egg whites they are foamy. Gradually beat in the remaining sugar, a little at a time, until stiff but not dry peaks, form.
5. Stir the egg whites into chocolate mix with a wood spoon.
6. Place in a bowl and chill at least 2 hours before serving.

segunda-feira, 19 de julho de 2010

Camarão com Catupiry


O Camarão com Catupiry é um prato típico da culinária brasileira.

No Brasil todo prato que tem no nome “com catupiry”, significa que um dos seus ingredientes é o Queijo Catupiry.

Segundo a Wikipedia o Queijo Catupiry é um dos mais populares requeijões consumidos no país. Foi desenvolvido pelo imigrante italiano Mario Silvestrini na cidade de Lambari, Estado de Minas Gerais, em 1911.

Muito embora o Catupiry não seja um tipo de queijo, devido a sua popularidade a palavra passou a ser sinônimo de um queijo muito cremoso, usado como complemento em variadas receitas da culinária brasileira, além de pizzas e pastéis.

Como se trata de uma marca de requeijão, há variados substitutos, porém com diferentes graus de qualidade, não raro inferiores à marca Catupiry que costuma ser mais consistente e de sabor mais forte.

A receita exata do Catupiry é mantida em segredo porém trata-se de um queijo processado como requeijão cremoso.

Ingredientes:

2 kg camarão descascado, temperado com alho e sal

Molho:
1 tomate picado, sem pele
1 cebola picada
½ pimentão picado
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
3 colheres de sopa de extrato de tomate
Alho e sal a gosto

500 g queijo catupiry

Modo de fazer:

Refogar todos os ingredientes do molho até virarem um molho grosso. Adicionar o camarão e refogar por mais 2 ou 3 minutos. Em seguida, adicionar o catupiry. Deixar o catupiry derreter e misturar. Servir com arroz.



English version: Shrimp with Catupiry

Shrimp with Catupiry is a typical dish from Brazilian culinary.

In Brazil, the expression “with catupiry” refers foods where catupiry cheese is an ingredient or filling.

According Wikipedia Catupiry (Portuguese pronunciation:[katupiˈɾi]) is one of the most popular creamy cheese brands in Brazil. It was developed by the Italian immigrant Mario Silvestrini in Lambari city, state of Minas Gerais, in 1911.

Catupiry is a soft, mild-tasting cheese that can be spread over toasts and crackers or used in cooking. Because of its low level of acidity, Catupiry has become an ingredient in various dishes like pizzas, quiches, turnovers, etc.

The recipe of Catupiry Cheese is a family secret.

Ingredients:

2 kg shrimp, deveined and shelled, seasoning with garlic and salt

Sauce:
1 tomato chopped, skinless
1 onion, chopped
½ green bell pepper, chopped
Cumin, bay leaf and black pepper
3 tablespoons tomato paste
Garlic and salt to taste

500 g catupiry cheese

How to make:

Braise all ingredients of the sauce until sauce is thick. Add shrimp and braise for more 2 or 3 minutes. Then, add catupiry cheese and wait until cheese is melted. Mix melted cheese and serve with Rice.

segunda-feira, 12 de julho de 2010

Rabada com Agrião e Batata


Ingredientes:

1.280 g de pedaços de rabo bovino
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
Alho e sal
2 colheres de sopa de extrato de tomate
Óleo vegetal

4 batatas sem casca
1 maço de agrião

Modo de fazer:

Temperar o rabo bovino com alho e sal e tempero misto.

Refogar o rabo bovino com o extrato de tomate no óleo vegetal até ficar dourado, numa panela de pressão. Adicionar umas 4 xícaras de água, colocar a tampa e cozinhar na pressão por uns 25 minutos.

Adicionar as batatas e cozinhar sem pressão por mais 10 minutos. Adicionar o agrião e abafar.


English version: Oxtail with Watercress and Potatoes

Ingredients:

1,280 g oxtail pieces
Cumin, bay leaf and black pepper
Garlic and salt
2 tablespoons tomato paste
Vegetal oil

4 potatoes peeled
1 package watercress

How to make:

Season oxtail with garlic and salt, cumin, bay leaf and black pepper.

In a pressure cooker, braise oxtail with tomato paste in oil until oxtail pieces are golden. Add 4 cups water, cover and cook in pressure for 25 minutes.

Add potatoes and boil uncovered for about 10 minutes. Then, add watercress and boil a few minutes more.

quinta-feira, 8 de julho de 2010

Filé de Peito de Frango com Molho Barbecue


Ingredientes:

Filés de peito de frango
Alho e sal
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
Molho inglês a gosto
Molho barbecue a gosto (comprado em supermercado)
Azeite de oliva

Modo de fazer

Misturar todos os ingredientes, a exceção do azeite de oliva, e deixar de lado uns 20 minutos.

Refogar o frango e demais ingredientes no azeite até o frango ficar dourado, pingando água quando necessário. A seguir, adicionar umas 2 xícaras de água, tampar a panela e cozinhar até os filés ficarem macios e o molho grosso.


English version: Chicken Breast Filet with Barbecue Sauce

Ingredientes:

Chicken breast filet
Garlic and salt
Cumin, bay leaf and black pepper
Worcestershire sauce to taste
Barbecue sauce to taste
Olive oil

How to make:

Combine all ingredients in a bowl, except olive oil. Set aside for about 20 minutes.

Braise chicken mix in olive oil until chicken is golden, dripping water when necessary. Then, add 2 cups water and cook covered until chicken is tender and sauce is thick.

sábado, 3 de julho de 2010

Maionese de Kani, Pepino, Tomate e Maçã


Ingredientes:

5 palitos de Kani picados
1 pepino descascado e picado
1 tomate picado, sem as sementes
1 maçã descascada e picada
Maionese a gosto

Modo de fazer:

Misturar todos os ingredientes, deixar meia hora na geladeira e servir.

English version: Mayonnaise of Kani, Cucumber, Tomato and Apple

Ingredients:

5 sticks Kani, chopped
1 cucumber peeled and chopped
1 tomato seeded and chopped
1 apple peeled and chopped
Mayonnaise to taste

How to make:

Combine all ingredients, let stay half hour in the fridge and serve.

terça-feira, 29 de junho de 2010

Cassoulet à nossa Moda


Ingredientes:

500 g de feijão branco
1 pé de porco salgado
200 g de costelinha de porco salgada
1 rabo de porco salgado
1 orelha de porco salgada
2 paios picados
1 lingüiça calabresa picada
5 xícaras de água

Temperos:
1 tomate picado, sem pele
1 cebola picada
1 colher de sopa de pimentão picado
2 dentes de alho amassados
Tempero misto: cominho, louro e pimenta do reino
1 colher de chá de tabasco

Modo de fazer:

Deixar as carnes salgadas (pé, costelinha, rabo e orelha) de molho em água por umas 12 horas.

Refogar na panela de pressão as carnes salgadas com os temperos. Adicionar 2 xícaras de água, tampar a panela e cozinhar na pressão por 10 minutos. Deixar esfriar e a pressão sair

Em outra panela ou frigideira fritar um pouco a lingüiça e o paio sem óleo.

Adicionar na panela de pressão o feijão, o paio, a lingüiça e cerca de 3 xícaras de água. Tampar e cozinhar na pressão por 20 minutos. Servir com arroz.

English version: Cassoulet our-Style

Ingredients:

500 g de white beans
1 pork foot, salted
200 g pork ribs or spareribs, salted
1 pork tail, salted
1 pork ear, salted
2 chouriços, sliced
1 smoked sausage, sliced
5 cups water

Seasoning:
1 tomato chopped, skinless
1 onion chopped
1 tablespoon green bell pepper, chopped
2 garlic cloves, smashed
Cumin, bay leaf and Black pepper, to taste
1 teaspoon tabasco

How to make:

1. Soak in water salted meats overnight (about 12 hours). Drain

2. Add seasoning to the meats and set aside for 1 hour.

3. In a pressure cooker, braise meats and seasoning. Add 2 cups water, put the lid and cook in the pressure for 10 minutes.

4. In another pan, stir-fry sausage and chouriço a few minutes, without oil.

5. When pressure cooker is cold, add white bean, sausage, chouriço and 3 cups water. Cover and cook in pressure for 20 minutes. Serve with rice.

segunda-feira, 21 de junho de 2010

Cozido

O Cozido é um dos pratos preferidos dos cariocas no inverno.

Ingredientes:

Carnes:
700 g de músculo bovino cortado em pedaços
400 g carne seca picada em pedaços
2 linguiças calabresas
1 paio

Tempero da carne:
Alho e sal
1 cebola picada
1 tomate picado
½ pimentão picado

1 cubo de caldo de carne

Legumes:
5 batatas
2 cenouras
1 pedaço grande de abóbora
2 chuchus cortados ao meio
2 milhos
2 inhames
2 pedaços grandes de mandioca
4 cebolas pequenas
2 bananas d’água ou da terra

Folhas:
½ repolho
5 folhas de couve

6 ovos cozidos

Modo de fazer:

1. Deixar a carne-seca de molho em água por 10 a 12 horas para tirar o excesso de sal.
2. Temperar o músculo com os temperos e deixar tomar gosto.
3. Colocar o músculo e seus temperos e o cubo de caldo de carne numa panela de pressão. Adicionar a carne-seca. Refogar as carnes. Tampar a panela e cozinhar por 15 minutos na pressão.
4. Passar as carnes para uma panela grande Adicionar umas 4 xícaras de água. Adicionar todos os legumes e cozinhar com a panela tampada. Conforme os legumes forem ficando cozidos, ir tirando-os e deixando de lado.
5. Assim que todos os legumes estiverem cozidos, colocar de volta os legumes, adicionar as folhas e os ovos cozidos. Com a panela destampada dar uma breve fervura.

Servir com arroz e um pirão feito com o próprio caldo cozido.

Ingredientes sem as carnes.
As carnes sendo postas para dourar com seu tempêro na panela de pressão.

Com as quantidades da receita deu 2 pirex grandes de cozido mais o pirão feito com seu próprio caldo.


English version: Cozido

Cozido is a rich stew and has its origin in Portugal and Spanin

Ingredients:

Meats:
700 g chuck or brisket cut in chunks
400 g jerked beef chopped
3 smoked sausages chopped

Seasoning of beef:
Garlic and salt
1 onion chopped
1 tomato chopped
½ green bell pepped chopped

1 cube beef stock

5 potatoes
2 carrots
Squash chunks
2 chayotes cut lengthwise
2 sweet corn on the cob, fresh
2 yams
2 maniocs
4 onions
2 bananas or plantains

Leaves:
½ cabbage
5 kale leaves

6 cooked eggs

How to make:

1. Soak jerked beef in water for 10 to 12 hours.
2. Season beef with ingredients above.
3. Place beef and its seasonings and the cube of beef stock in a pressure cooker. Add jerked beef. Braise meats until lightly golden. Put the lid and cook in the pressure for 15 minutes.
4. In a big pan, place cooked meats. Add all vegetables and roots. Add 4 cups water and cover. Boil until vegetables and roots are tender. When each vegetable is cooked take off from the pan.
5. When all vegetables and roots are cooked, put back in the pan. Add leaves and cooked eggs. Boil a few minutes uncovered.

Serve with rice and a mush made with the own stock of cozido.